La muestra de diapositvas oficial ya está en la web! clika akí!
Selecciona 720p para mejor calidad si tu conexión de internet lo permite.
The official South Afria Slideshow is now on the web! Click here! Select 720p for best quality if you have a fast internet connection.
viernes, 20 de agosto de 2010
miércoles, 18 de agosto de 2010
Pingüinos! / Penguins!
![]() |
Lo siento, Olga, fueron fans de Barça! /They were Barça fans |
Después de una actuación en una iglesia Afrikáans con la mayoría “coloreds” (gente de raza mixta) nuestra anfitriona, Estelle, nos informó que íbamos a ver una colonia de pingüinos… ¿en Sudáfrica con temperaturas de 30 grados? ¡Claro que sí!
![]() |
Pingüinos / Penguins up close and personal! |
After doing a Spanish dance and sharing in a “Colored” (mixed race) Afrikáans church, our driver, Estelle, told us we were going to visit a penguin colony. Penguins? In South Africa at 85ºF temperatures? Of course!!
![]() |
Rainbow Girls |
Fuimos por furgoneta hasta casi el punto más sureño de África, un lugar que se llama “Simons Town” donde hay una reserva para un especie de pingüino que le gusta aguas calientes. Fue la temporada de cría y pudimos acercarnos a ellos tanto que a veces fue difícil distinguir los miembros de nuestro equipo de los mismos pingüinos.
![]() |
cuáles son los pingüinos? / Which ones are the penguins? |
We travelled by van to almost the most southerly point of Africa, a place called “Simons Town” where there is a nature reserve for a penguin species that likes warmer waters. It was breeding season and we could get so close that it was hard to tell which were the penguins and which were members of our team!
martes, 17 de agosto de 2010
Día Libre 7 de agosto / Free Day August 7
Playas maravillosas / Beautiful beaches |
El estadio de Capetown ¡Viva la roja! / The Capetwon Stadium |
![]() |
La Catedral / The Cathedral |
![]() |
Kairos Moment / un momento "Kairos" |
Desmond Tutu en el centro |
el área maritimo / The Waterfront |
lunes, 9 de agosto de 2010
![]() |
Klipheuvel boy |
![]() |
Chabola típica / Typical shack dwelling |
![]() |
Punchinello el Grande! / Punchinello the Great! |
![]() |
Maquillarse en público / Public make-up session |
![]() |
Olga y artesanos de manualidades / Olga and her art students |
![]() |
Funcionó! / The ol' magic trick worked! |
![]() |
el juego de los mayores / what older guys play. |
![]() |
con sólo una pierna / the one-leg wonder |
![]() |
Gaby y su desayuno Inglés / Gaby gets English breakfast! |
sábado, 7 de agosto de 2010
![]() |
Ancianos demuestran rumba africana / elders do African rumba |
![]() |
"Alcaldesa Anna" y Ariel / Anna "the Mayor" and Ariel |
Con mucha apreciación a Pat Blair, nuestra anfitriona y a los otros nuevos amigos zulú de Durban, embarcamos a un vuelo a la Cuidad de Cabo por la tarde del 2 de agosto. Al día siguiente fuimos al lugar donde trabajaremos por toda esta semana. La colonia está divida en dos por ferrocarriles. La parte al sur está compuesta de pequeñas casas construidas de bloques de hormigón como parte de un programa gubermental para “formalizar” a estos campamentos de chabolas. En el otro lado hay el típico surtido de precarias chozas, cruzado con caminos de tierra y sin agua corriente.
![]() |
flamenco para el parvulario / Dancing for pre-schoolers |
Our first stop was the home of Anna, the town mayor of sorts, who invited the other elders to come and get to know our team. Things really picked up when Olga pulled out our Spanish “cajón” (a Spanish percussion box) and each of the elders had a turn sitting on it and trying to imitate a flamenco 10-beat rhythm! They opened up the village to us with smiles and laughter. We walked down to the pre-school that King’s Kids helped build and held an impromptu program. And so begins our next odyssey in a town called Klipheuwel.
![]() |
uniendo naciones / bringing the nations together. |
-Curtis
viernes, 6 de agosto de 2010
Domingo 1-8-2010 / Sunday
Chicas guapas / Good looking girls! |
![]() |
camino a la iglesia /going to church |
![]() |
la fiesta!! |

![]() |
Irene y una nueva amiga / Irene and her new friend |
And like the African hymn says that they sang to us: "Nkosi sikeleli Afrika!" ("God bless Africa!")
jueves, 5 de agosto de 2010
Buenos días, Sudáfrica! / Good Morning South Africa!
![]() |
Valle de Mil Colinas / Valley of a Thousand Hills |
![]() |
Niños corriendo tras nosotros / Kids running after truck |
After breakfast, we loaded up the “Bucky” with our team stuff plus more blankets and food as quickly as we could to head off to a place called Embo in an area called “Valley of a thousand Hills”. It's only about 15 minutes from our house in Hillcrest, but truly a world apart.
Huau! Durante el camino veíamos como corrían los niños detrás de la camioneta regalándonos una gran sonrisa. Después de dos kilómetros de pista forestal, llegamos al lugar de la actuación, un cuadrado de polvo, donde unos 200 niños nos esperaban, con una gran expectación.
![]() |
Ariel y "aaahhh ran sam sam!" |
Nuestro programa, esta vez bilingüe en Zulu e inglés, era el siguiente:
- Apertura Grano de Mostaza, Payasos (Ariel y Albert), Mimo del Corazón (Ariel y Olga), Testimonio de Irene, Curtis con la magia, Flamenco de las chicas, Canción aran zan zan con todos, Baile You are God, Enseñamos el baile “You are God” a todos, Clausurar con “Funky Chicken” y por último distribución del material.
![]() |
Olga recibe "Gudy gudy" |
![]() |
Funky Chicken African style |
![]() |
Sbungiseni nuestro amigo / Our albino friend |
![]() |
Chica con la blusa amarilla |
Por la tarde, hicimos un taller de danza y expresión corporal y aprendimos unos bailes Zulu! Super divertido! Terminamos el día con un tiempo de alabanza en equipo.
That afternoon we did a dance and corporal movement workshop and learned a couple of Zulu moves. Really fun! We ended the day with a team time of worship by candlelight
![]() |
Baile Zulu / Zulu-style dancing! |
martes, 3 de agosto de 2010
30-7-10 El Equipo A en Durban / The A team in Durban
![]() |
Todos a bordo al "Baki" / All aboard the "Bucky" |
![]() |
Ariel haciendo mimo / Ariel doing a mime routine |
![]() |
Flamenco flexible a la africana / African flexible flamenco |
Finally a day with more than 7 hours of sleep! After morning routine of devo and breakfast, we loaded up cars and the “bucky” (their name for a pick-up truck) to go to a local elementary school for a program for maybe 20 kids age 6 to 12 according to our host. She didn´t know if we actually had a classroom available, and warned us to prepare for some authentic African flexibility!
El colegio era privado con la gran mayoría de alumnos blancos, con sus uniformes y coches de gama alta aparcados en frente. Preparados para una actuación al aire libre, pero de repente tuvimos un aula! Entonces metímos 80 niños y a nuestro equipo dentro para juntos experimentar el sabor de España! Cuando los payasos entraron, los niños se acercaron como abejas a la miel! Por fín tuvimos un suelo duro para el flamenco, una megafonía decente para “You Are God”, Curtis hizo su truco de magia, jugamos varios juegos y terminamos con el ya famoso “Funky Chicken”. Caminamos los tres kilómetros a casa contentos, sabiendo que Dios está formando nuestro mensaje y uniendo a nuestro equipo, aunque todavía hay momentos caóticos.
The school was private and mostly white, kids in uniform and expensive cars parked in front. Set for an outside performance, they suddenly told us that now we have a classroom! So we crammed our team and about 80 kids in for a taste of Spain! When the clown entered, the kids where drawn like bees to honey. Finally there was a hard floor for flamenco, good sound system for “You Are God”, King Curtis did his magic trick plus games and the always popular “Funky Chicken” rounding out the program. We walked the half-hour home content, knowing that God is forming our message and drawing our team together, even though things can still be chaotic.
![]() |
una nueva "furia roja" / A new Spain team member |
At the end of our session we honored the coordinator of the this “Good News Club” with a t-shirt. To see her smile when we were performing, gave great joy and satisfaction.
Una vez en casa, algunos se estaban preparando para la reunión con unos huérfanos mayores, otros estaban jugando a fútbol (Carlos y Ariel) y otros dormian...(ahem, Curtis). De los que vinieron a la reunión, muchos habían vivido en esta misma casa ya que su función primordial era una casa de acogida. Empezamos con el juego de Olga para agilizar expresión corporal. Al principio, los chicos estaban un poco tímidos pero al final se abrieron mucho. Cantamos una canción que habíamos aprendido en Zulu, “Akeko ufana no Iesu”. Y hablamos sobre los sueños, como conseguirlos y realizarlos. Nos dividimos en grupos para hablar sobre nuestros sueños y oramos unos por otros. Sus sueños fueron tan sencillos como ser propietario de una casa o conducir un coche algún día o casarse. Terminamos la reunión con el famoso “Ramsam sam” de Ariel. Creo que el tiempo trajo mucha alegría al corazón de Dios y transmitió un mensaje de esperanza. Fue un día estupendo!
![]() |
Juego de Nombres / Name games (notice the flag!) |
At home, some prepared for an evening meeting with about twenty older orphans, others went to play football (Carlos and Ariel) and others just went to sleep.. (“ahem” Curtis). Many of those who came to the meeting had actually lived in the house where we are staying. We started with Olga´s game of corporal expression to get everyone loose. The guys were a little shy, but opened up alot at the end. We began the worship with a Zulu-song. The message was about getting and pursuing dreams. We split up into groups to talk about our dreams and prayed for each other. The majority of the dreams were as simple as someday owning a house or driving a car or getting married. We ended the reunion by doing some of Ariel´s famous “Ramsamsam”. I think this time brought a lot of joy to God and gave a message of hope. All in all it was a great, and a little less intensive, day.
Tres en uno / Three-in-One
![]() |
Olga rompiendo cadenas / Olga breaking the chains |
First day of real outreach. First stop: a rehabilitation center for youth and adults. After a few icebreakers and drama pieces, the main course: a “freestyle flamenco” dance by Olga Borlaf, our favorite person from Madrid! She was able to transmit through dance a little of her past, chained by habits to the point of desperation until liberated by the power of Jesus.
![]() |
100 chavales en 50m2 / a crowded shack! |
Then, it was the resident´s turn to share a little of their own stories of drugs, prostitution and almost unbelievably difficult family situations. Some told us later that this was the very first time they had shared this stuff with anyone, not even the staff knew these details. We felt God’s smile over this special time.
![]() |
Payasos de oficio / Ariel & Albert, official clowns |
That afternoon, we went to what they call an “informal city”, basically a collection of shacks built from any type of material you can imagine!. We were met by a bunch of kids who, because of the rain and cold (it’s still winter here!) shared about 500ft2 with us shivering in the shack! Later we assisted the program coordinators in distributing food and wool blankets to each child.
![]() |
Mantas distribuidas / Distributing blankets |
In the evening, we went to a home cell group for white families in an upper class neighborhood. Also a wonderful time of sharing, but a greater lifestyle contrast is hard to imagine. Three ministry times in one day...whew!
-Contribuido por Carlos
sábado, 31 de julio de 2010
Día libre en Durban / Flex day in Durban!
Después de 5 días bajo un horario intenso durante campamento Gateway, tomamos un día de descanso, visitando uno de los lugares más turísticos de la ciudad de Durban, la “uShaka Marine World”, un parque acuático espectacular. Todos disfrutamos como niños, viendo tiendas, curioseando y tomando fotos a lo loco.
After our five days of intensive Schedule in the Gateway Camp, we finally took a day off to visit one of the tourist centers of Durban, a place called “uShaka Marine World”. We felt like King’s Kids for sure, checking out the shops and taking photos like crazy.
![]() |
la playa en Durban / South Beach |
![]() |
Comida africana /African food ummm! |
![]() |
nadadores valientes / our intrepid swimmers |
For lunch, we were served some succulent local food and more than one of us had a hard time getting our shirts buttoned afterwards! We ate right next to the magic and beauty of the South Beach are of Durban. After trying out our body surfing skills for a while, a lifeguard approached us to warn that swimming was not allowed on this beach! He explained that the shark nets had been taken away and… When we asked if the local sharks liked “Spanish food” and he answered in the affirmative…we stopped our body surfing! Some of the team then decided to view these wonderful mammals from the safety of special underwater cages at the Acuatic Park. Quite an experience!
![]() |
el letrero que pasaron por alto / the sign they didn´t look at |
![]() |
una buena manera de observar los tiburones... |
A little later, we strolled along the brand new beach walkway and came across a light plane that had just made an emergency landing on the beach. We must be in Africa! To go home, we negotiated with two local taxi drivers to take our team back home, normally about a half hour’s journey. After an hour and a half of going in circles and getting to know a lot more of the surrounding area than we wanted, we realized that the two taxidrivers had not been in this upper class neighborhood very much and had neither maps nor GPS! It’s part of the adventure of staying in Durban!
![]() |
Gaby y Maria up close and personal |
En casa retoma un buen descanso para estar llenos de energía ya que el día de mañana será nuestro primer día de trabajo cargado de mas aventuras.
At home once again, we hit the sack to be ready for tomorrow, our first day of outreach ministry and a whole lot more adventures.
-Carlos
![]() |
shark cages at aquatic park |
![]() |
Samu y amigos... |
Suscribirse a:
Entradas (Atom)